With
no knowledge the expression gadzooks did or did not exist in the
latter part of the 19th century I presume here to employ
the aforementioned expletive to burst forth with appalled
astonishment from the throat of Rupert, our imaginary reader at the
imaginary distinguished Manhattan publishing house Lyttel, Pettibone
& Throckhauptman, as he begins reading the manuscript of a short
novel by one historically accurate Johnston Smith.
Rupert’s
outburst coincides with his hurling of the manuscript across the room
he shares with three other readers of what one day would come to be
known as slushpile submissions, most of which were returned to
their authors with notes of polite rejection. Our historically
accurate manuscript is thusly returned after Rupert composes himself
and sheepishly gathers up the sheets from the floor to stuff into the
self-addressed-stamped envelope its author had enclosed with his
submission. Doing so, Rupert notices the name on the return envelope
is not Johnston Smith. Rupert shrugs, assuming the name is
that of Smith’s agent, pastes the flap shut and drops the envelope
into the outgoing basket on his desk. He pauses for a moment before
releasing the envelope and wonders why he does not recognize the
"agent"’s name: Stephen
Crane. Rupert and the other New York publishers who rejected Maggie:
A Girl of the Streets wouldn’t
have this problem two years later when Crane dropped the pseudonym
for his second novel, The
Red Badge of Courage.
Then any vocal sounds they might have produced likely
would have been expressions
of dismay for having rejected Maggie.
Frustrated
by his failure to find a publisher for Maggie,
Crane went the self-pub route, spending nearly $900 to have 1,100
copies printed. Reflecting back on this venture he was quoted as
saying, "how I looked
forward to publication and pictured the sensation I thought it would
make. It fell flat. Nobody seemed to notice it or care for it... Poor
Maggie! She was one of my first loves."
Of
course once Red Badge
was a hit, critics took another look at Maggie,
and, voila!!!,
declared it a work of cutting edge naturalistic/realistic brilliance.
Uh huh. A real publisher even came out with a new edition, dropping
the pseudonym and emblazoning Crane’s name on the cover!
To be truthful here, rather
than simply snarky, the publishers who rejected Maggie
the first time, felt the theme of a girl raised in poverty in a
Bowery tenement who turns to prostitution was a tad risque for the
popular market. Some also objected to Crane’s meticulous
transcription of the Bowery dialect, something other critics praised
it for. I found it difficult and unnecessary beyond a little taste
initially to get the Bowery voice into the reader’s head before
switching to more comprehensible English. Here’s an example:
Pete made a furious gesture. “Git outa here now, an’ don’ make
no trouble. See? Youse fellers er lookin’ fer a scrap an’ it’s
damn likely yeh’ll fin’ one if yeh keeps on shootin’ off yer
mout’s. I know yehs! See? I kin lick better men dan yehs ever saw
in yer lifes. Dat’s right! See? Don’ pick me up fer no stuff er
yeh might be jolted out in deh street before yeh knows where yeh is.
When I comes from behind dis bar, I t’rows yehs bote inteh deh
street. See?”
There are patches of overwriting that would have had me
shouting gadzooks and hurling the manuscript across the room.
I won’t include a sampling here as a gesture of respect for my
readers. But then there are gems like this:
The air in the collar and cuff establishment strangled her. She knew
she was gradually and surely shriveling in the hot, stuffy room. The
begrimed windows rattled incessantly from the passing of elevated
trains. The place was filled with a whirl of noises and odors.
She wondered as she regarded some of the grizzled women in the room,
mere mechanical contrivances sewing seams and grinding out, with
heads bended over their work, tales of imagined or real girlhood
happiness, past drunks, the baby at home, and unpaid wages. She
speculated how long her youth would endure. She began to see the
bloom upon her cheeks as valuable.
She imagined herself, in an exasperating future, as a scrawny woman
with an eternal grievance.
I did a double-take and then emitted a sardonic chuckle when I
finally recognized that Chapter XVII was breaking the proverbial
fourth wall this way: “Upon
a wet evening, several months after the last chapter, two
interminable rows of cars, pulled by slipping horses, jangled along a
prominent side-street.”
As one might expect, the naturalistic realism of Maggie is not remotely
upbeat and ends on a note so gloomy the movie version, were there
ever to be one, likely would use Beethoven’s Funeral March as a
background accompaniment.
Can I in good faith recommend Maggie: A Girl of the
Streets as “a good read?” No, I can’t and I shan’t. But
anyone interested in the seminal work of a genius should find it
informing as well as a solid study of Bowery lingo that might some
day come in handy should one find oneself stranded in “Rum Alley”
or “Devil’s Row” and need directions.
My copy of Maggie is included in the Karpathos complete works
of Crane, on Kindle for 99 cents. I shall revisit The Red Badge of
Courage soon to see if it holds up to my first reading of it as a
youngster.
[for
more Friday's Forgotten Books check the links on Patti
Abbott's unforgettable blog]
I read this about 50 years ago. I remember that I thought it was pretty good, but not much else.
ReplyDeleteIt shows some real promise in places, Bill, but I found it short on craft and uneven.
DeleteAltho Red Badge impressed the hell out of me when I read it long long ago, Tim, I fear a reread might be disappointing. It's in my WTR queue. We'll see.
Delete